close
回音壁/回應票房毒藥 |
「票房毒藥」因文學納入市場規律而成為「熟詞」,在此之前,另有說法,稱某種作品為「大鈔」,某種作品為「零錢」。 詩和舞台詞都是提升一國一族語言水準的火種,可稱大鈔,它們一語既出,百位千位作家繁衍變奏,為第二手,可稱「小鈔」,萬人億人順口使用,為第三手,這時就變成「零錢」。貴刊在10月4日出現曉風和瘂弦的大名(按:曉風〈劇本──比詩集更為劇毒〉),曉風的劇,瘂弦的詩,都是「大鈔級」,大鈔的印量當然少,流通也不明顯。 韓愈用過三個詞:人聲,人言,文辭。他說人聲之精者為言,文辭「又其之精者也」,詩與舞台劇就是「又其精者」,其下呶呶人言與喧譁市聲要依賴它們提升。我已好久沒讀到新的舞台劇本了,至於時下的新詩,無論怎樣「差勁」,也還是吹灰見火,「第三手」中隨時可見餘燼。 印大鈔數量雖少,利潤很大,印詩印劇本數量極少,虧損必多,所以「票房毒藥」一詞代「大鈔」而興。這是在商言商了。 【2011/10/16 聯合報】 |
全文網址: 回音壁/回應票房毒藥 | 聯副‧創作 | 閱讀藝文 | 聯合新聞網 http://udn.com/NEWS/READING/X5/6654357.shtml#ixzz1bbmUKTdu
Power By udn.com
全站熱搜
留言列表