CD24:Mathilde和Henri Loisel搬離原來的住處時:
They moved from their shabby but pleasant little apartment to a tiny.
Grim room under the eaves in an ancient boarding house.
*grim:原是指“冷酷的、殘忍的、可怕的、討厭的、堅強的”的意思,
這裡則是相對於前面 pleasant 來說,讓人覺得沉悶/鬱悶的房間。
*under the eaves:則是指房子在設計後所遺留下來的小空間,
通常是留給僕人用的,位在較不能保暖或是抗熱的空間。
page 8: "Mon Dieu! What are you suggesting?" There are aspects to
Traville's character that you may not be aware of"
"Are you implying"...?
*There are aspects to Traville's character 是指Traville的個性有很多面。
It's a run-down, shabby district of modest apartments.
*run-down:荒廢的, 失修的, 坍塌的
*modest:是講那間小公寓還不錯,雖然不是豪宅,但適合一般居住。
CD25:For Henri, it was much the same . After a long day in his clerk's
job ,he did accounts for some of the merchants on the street to earn a few additional francs.
And as he had predicted ,this went on for ten years .Mathilde lost her young,
luscious beauty. The hard work and the long hours took their toll.
Her hairs was disheveled, her hands rough and cracked....
*took their toll:指損失慘重