【聯合新聞網/文、圖節錄自寶瓶文化《癡迷(Rapture)》】
Finding the Words
I found the words at the back of a drawer,
wrapped in black cloth, like three rings
slipped from a dead woman’s hand, cold,
dull gold. I had held them before,
years ago,
then put them away, forgetting whatever it was
I could use them to say. I touched the first to my lips,
the second, the third, like a sacrament,
like a pledge, like a kiss,
and my breath
warmed them, the words I needed to utter this, small words,
and few. I rubbed at them till they gleamed in my palm-
I love you, I love you, I love youas
though they were new.
中文對照
找到這些字
我在抽屜隱密處找到這些字,
黑布包裹著,像是從一個死去
女人手裡滑落的三枚戒指,冷冷的
暗沉沉的金子。我也曾經握有過這些,
在多年前,
然後把它們擱置一邊,完全忘了我能
借用它們說些什麼。我以嘴唇碰觸第一個字,
第二個,第三個,像一種儀典,
一句誓言,一個吻,
我的呼吸溫暖了這些
我需要用來表達的字,這些微小的,
微少的字。我摩索著直到它們在我掌心發光──
我愛你,我愛你,我愛你──
彷彿它們是簇新的。
************