聽力初體驗《飛行機器》
(以下資料整理自成寒英語教材留言板)

精靈 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

小詩房/小詩二首

精靈 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聖修伯里的金髮小王子曾預言:
「將來我會像死了一樣,但那不是真的。」
小王子只是離開地球,回到他的星星上,

精靈 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

慢慢讀,詩 
舞動提示 30式+1(之一)

〔晨操、舞蹈俱可,歡迎試用〕

(0)

精靈 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

慢慢讀,詩/感雲門舞集「行草」之氣韻

精靈 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

近作二題

精靈 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Sep 20 Sun 2009 20:04
  • 音信

慢慢讀,詩/音信

精靈 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Michelle 的招牌動作「關式飛燕」

精靈 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Somewhere I have never travelled, gladly beyond

 
somewhere i have never travelled, gladly beyond
any experience, your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near

your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully, mysteriously) her first rose

or if your wish be to close me, i and
my life will shut very beautifully, suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;

nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility: whose texture
compels me with the colour of its countries,
rendering death and forever with each breathing

(i do not know what it is about you that closes
and opens; only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody, not even the rain, has such small hands

      -- e. e. cummings

精靈 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Sep 13 Sun 2009 01:08
慢慢讀,詩/靜
【聯合報╱向明】

靜下來沒有事做

精靈 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()